翻译研究 王洪涛















王洪涛


学位:博士

职称:教授(博导)

Emailwanghongtao@bfsu.edu.cn


教授课程:

翻译学研究;翻译批评;英汉双向笔译;翻译:理论与思考


研究方向:

社会翻译学、理论翻译学、翻译批评、中西文学与文化经典翻译研究,兼及西方汉学、中西比较诗学与世界文学研究


工作经历:

2017-今:皇冠welcome体育登录入口教授

2006-2017:天津外国语大学皇冠welcome体育登录入口副教授、教授


教育背景:

博士:南开大学英语语言文学(翻译学)专业

硕士:天津外国语学院英语语言文学(翻译理论与实践)专业

本科:烟台师范学院英语语言文学专业


学术兼职:

中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会会长

中外语言文化比较学会翻译文化研究会常务理事

国家社科基金项目成果鉴定专家

皇冠welcome体育登录入口国家翻译能力研究中心学术委员会委员

天津外国语大学中央文献翻译研究基地兼职研究员


海外经历:

2012-2013 牛津大学英语语言文学系访问学者


学术成果:

2018:【学术专著】《文学翻译研究:从文本批评到理论思考》,浙江大学出版社

2017:【学术编著】《社会翻译学研究:理论、视角与方法》,南开大学出版社

2012:【英文译著】The Tiger of Majesty and Power. Global ePress LLC; World Publishing Xi’an Corporation Limited.

2008:【学术专著】《翻译学的学科建构与文化转向》,上海译文出版社

2019:【主持专栏】社会学视角翻译研究专栏,《上海翻译》

2022:【论文】中国古典文论在西方英译与传播现状考察——基于英、美、澳三国问卷调查的分析与解读,《当代外语研究》

2021:【论文】中国古典文论在西方英译与传播的理论思考——社会翻译学的观察、主张与方略《中国翻译》(中国人民大学书报资料中心《语言文字学》2022年第3期全文转载

2021:【论文】翻译诗学比较诗学世界诗学’——建构中国文论国际话语体系的路径与指归,《中国比较文学》(中国人民大学书报资料中心《外国文学研究》2021年第12期全文转载)

2021:【论文】《沧浪诗话》在西方的英译与传播——两种代表译本的翻译诗学对比分析,《中国文化研究》

2020:【论文】基于布尔迪厄反思性社会学理论的《诗大序》两种英译对比研究,《解放军外国语学院学报》

2018:【论文】文学翻译在英国:翻译与社会的共变,《中国翻译》

2018 【论文】中国古典文论在西方的英译:历史进程与基本特征,《国际汉学》

2016【论文】“‘社会翻译学研究:考辨与反思,《中国翻译》

2016 【论文】中国社会翻译学研究十年(2006-2016):思考、回顾与展望,《上海翻译》

2011【论文】建构社会翻译学:名与实的辨析,《中国翻译》

2006 【论文】超越二元对立的致思模式——当代译学格局之批判与反思,《外语学刊》

2006【论文】含蓄朦胧显豁明晰’——以中西比较美学为指归的散文英译研究,《外语教学》

2005【论文】中国传统译论基本理念的嬗变与衍化——马建忠善译理论之现代诠释,《外语学刊》


主持项目:

2021至今:国家社科基金项目(主持人):中国文论英译的社会翻译学研究

2013-2019:国家社科基金项目(主持人):中国古典文论在西方的英译与传播研究

2009-2016:国家社科基金项目(子课题负责人):《蒙古秘史》的多维翻译研究

2008-2011:天津市哲学社会科学规划基金项目(主持人):社会学视阈下翻译的文化建构功能研究


奖励与荣誉:

2021:皇冠welcome体育登录入口研究生优秀教学奖

2020:皇冠welcome体育登录入口本科优秀教学奖

2020:皇冠welcome体育登录入口研究生优秀教学奖

2019:皇冠welcome体育登录入口研究生优秀教师奖

2019:皇冠welcome体育登录入口本科优秀教师奖

2015:天津市“131”创新型人才培养工程第一层次人选

2012:天津外国语大学第八届优秀科研成果一等奖

2008:中国翻译协会授予中国翻译事业优秀贡献奖


应邀讲座:

2022-4-27“社会翻译学研究绎解,华中科技大学

2022-3-31“社会翻译学研究的理论方法与应用价值,上海外国语大学

2021-9-29 “社会翻译学方法在文学翻译中的应用,浙江大学

2019-10-17“社会翻译学的理论思想与研究方法,北京师范大学

2017-11-24“翻译标准:批判性建构及其实践意义,云南师范大学

2013-5-9 “阆风苑伊甸园’——中国文学在西方的译介与传播,牛津大学,牛津中国学联华文讲坛


主旨发言:

2022-11-26 “How could Socio-Translation Studies Define Translation Practice?”, Nankai International Symposium on Multidisciplinary Development in Translation Studies, Nankai University.

2021-12 -13 “社会翻译学之于中国文学外译研究:思想启迪与方法借鉴“‘一带一路国家与地区当代中国文学的外译传播与接受研究高层论坛,中山大学

2019-11-10“中国古典文论在西方的英译与传播——社会翻译学的观察与方略新世纪英美文学与翻译国际学术研讨会,兰州大学

2015-6-7“中国古典文论在英语世界传译的历时描写中国典籍外译高层论坛,浙江师范大学

2013-10-28 “A Panorama of Paradigms in Translation Studies in China (2003-2013)”2013 International PhD Forum in Translation Studies, Nankai University.





Copyright @ 皇冠welcome体育登录入口(体育)官方网站-IOS/Android 版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC

Baidu
sogou